Lettre n° 1364
Par la grâce de D.ieu,
23 Tévet 5712,
Brooklyn,
Au Rav, distingué ‘Hassid qui craint D.ieu,
et se consacre aux besoins communautaires,
le Rav Yossef(1) Halevi,
Je vous salue et vous bénis,
C’est avec plaisir que j’ai reçu votre lettre du 18 Tévet 5712. Entre temps, vous avez sûrement reçu la mienne, avec ce qui y était joint.
A) J’ai appris avec satisfaction, par votre lettre, que la collecte(2) était fructueuse. Puisse D.ieu faire que ce succès se poursuive, de la manière qui convienne, qu’il permette de réunir une somme importante. Vous continuerez à m’en tenir informé.
B) J’ai été content de lire, dans votre lettre, que vous pensez vous rendre, ces jours-ci, en Rhodésie, pour y visiter les grandes villes. Là bas également, conformément au désir de mon beau-père, le Rabbi, vous collecterez des biens matériels et vous sèmerez de la spiritualité.
Sans doute trouverez vous, là aussi, des personnes issues de familles ‘hassidiques. Vous leur rappellerez donc leur origine. Il serait bon de s’enquérir également de la situation des autres pays voisins et, le cas échéant, de s’y rendre.
C) J’ai aussi eu plaisir à lire que vous avez fixé un temps pour étudier la Torah avec le Rav ... J’ai reçu aujourd’hui une lettre de lui. Vous trouverez sûrement les textes qui le marqueront, de sorte qu’il ait le désir de poursuivre cette étude, même après que vous ayez quitté le pays.
D) Il est très judicieux que vous souligniez au grand Rav, distingué ‘Hassid qui craint D.ieu et se consacre aux besoins communautaires, le Rav Y. Alay(3), l’immense importance d’organiser, de temps à autres, des réunions ‘hassidiques et des cours de Torah.
Il serait bon d’envisager la publication d’articles, dans la presse, sur la ‘Hassidout et les ‘Hassidim, dans la langue du pays. Vous trouverez sûrement de la matière que vous pourrez utiliser dans tout ce qui a d’ores et déjà été édité en anglais, par exemple les mémoires(4) et la traduction anglaise des causeries de mon beau-père, le Rabbi, éditées dans Hakrya Vehakedoucha(5).
E) Pour ce qui est de la jeunesse, on vous a adressé, par enveloppe postale séparée, la traduction qui a été faite des discussions avec les étudiants, organisées ici. Sans doute pourrez-vous en faire un bon usage.
F) Vous me dites que madame ... a décidé de subir une opération de l’oeil sans attendre trop longtemps. Puisse D.ieu faire que cette intervention se passe bien et qu’elle recouvre prochainement ses forces.
Je ne connais pas l’usage local(6), mais s’il existe, dans la synagogue, une lumière perpétuelle, il serait bon qu’elle y participe. En revanche, si cette pratique n’existe pas, il n’est pas utile de l’instaurer pour cela. Elle s’engagera alors à financer les bougies de la synagogue pendant quelques temps.
Elle allume sûrement les bougies, à la veille du Chabbat et des fêtes. Il serait bon qu’elle donne de la Tsédaka, avant de le faire, qui sera dédiée au fonds de Rabbi Meïr Baal Haness(7).
G) Je vous joins une lettre pour... Je vous remercie de bien vouloir la lui remettre.
H) Je vous adresse également le compte rendu des propos que j’ai tenus devant les élèves, à l’occasion de l’allumage de la cinquième bougie de ‘Hanouka et de ce que j’ai dit aux donateurs et aux responsables de la Yechiva Loubavitch, qui sont venus me voir.
I) J’ai vu incidemment(8), mais le Baal Chem Tov dit que tout événement est une manifestation de la divine Providence, que le grand Rav, très âgé, Rav Yossef Isser Halevi Gad Chlita, de Johannesburg, a édité le Rav Efraïm, un commentaire sur la Torah.
Il serait bon de lui suggérer, dans la mesure du possible, d’envoyer ce qu’il publie à ma bibliothèque. Il en est de même si vous rencontrez d’autres auteurs, dans les endroits que vous visitez. Vous pouvez aussi leur proposer, en échange, des livres de ‘Hassidout publiés par les éditions Kehot.
Je vous demanderais également, si cela ne vous occasionne pas un trop grand dérangement, d’acquérir les livres précieux ou rares, en échange de parutions des éditions Kehot, dans la mesure où cela est possible. Il en résultera un double apport positif. D’une part, les destinataires posséderont des livres de ‘Hassidout. Ainsi, inévitablement, un jour ou l’autre, ils les utiliseront. De plus, on disposera ici de ces livres, qui ont assurément un contenu positif.
Avec ma bénédiction de réussite dans votre mission sacrée, en saluant tous les vôtres, en particulier le Rav, distingué ‘Hassid qui craint D.ieu et se consacre aux besoins communautaires, Rav Yermyahou(3).
Notes
(1) Le Rav Y. Weinberg. Voir, à son propos, les lettres n°82 et 119.
(2) Faite par le Rav Weinberg en Afrique du sud, au profit du centre des Yechivot Loubavitch.
(3) Le Rav Yermyahou Alay, d’Afrique du sud. Voir, à son propos, les lettres n°1288 et 1298.
(4) Du précédent Rabbi.
(5) Paru à New York pendant les années de la guerre. Voir les lettres n°30, 34, 37, 48, 65, 76, 86, 96, 99, 122 et 131.
(6) En Afrique du sud.
(7) Le Collel ‘Habad, à Jérusalem.
(8) Voir la lettre n°1359.
23 Tévet 5712,
Brooklyn,
Au Rav, distingué ‘Hassid qui craint D.ieu,
et se consacre aux besoins communautaires,
le Rav Yossef(1) Halevi,
Je vous salue et vous bénis,
C’est avec plaisir que j’ai reçu votre lettre du 18 Tévet 5712. Entre temps, vous avez sûrement reçu la mienne, avec ce qui y était joint.
A) J’ai appris avec satisfaction, par votre lettre, que la collecte(2) était fructueuse. Puisse D.ieu faire que ce succès se poursuive, de la manière qui convienne, qu’il permette de réunir une somme importante. Vous continuerez à m’en tenir informé.
B) J’ai été content de lire, dans votre lettre, que vous pensez vous rendre, ces jours-ci, en Rhodésie, pour y visiter les grandes villes. Là bas également, conformément au désir de mon beau-père, le Rabbi, vous collecterez des biens matériels et vous sèmerez de la spiritualité.
Sans doute trouverez vous, là aussi, des personnes issues de familles ‘hassidiques. Vous leur rappellerez donc leur origine. Il serait bon de s’enquérir également de la situation des autres pays voisins et, le cas échéant, de s’y rendre.
C) J’ai aussi eu plaisir à lire que vous avez fixé un temps pour étudier la Torah avec le Rav ... J’ai reçu aujourd’hui une lettre de lui. Vous trouverez sûrement les textes qui le marqueront, de sorte qu’il ait le désir de poursuivre cette étude, même après que vous ayez quitté le pays.
D) Il est très judicieux que vous souligniez au grand Rav, distingué ‘Hassid qui craint D.ieu et se consacre aux besoins communautaires, le Rav Y. Alay(3), l’immense importance d’organiser, de temps à autres, des réunions ‘hassidiques et des cours de Torah.
Il serait bon d’envisager la publication d’articles, dans la presse, sur la ‘Hassidout et les ‘Hassidim, dans la langue du pays. Vous trouverez sûrement de la matière que vous pourrez utiliser dans tout ce qui a d’ores et déjà été édité en anglais, par exemple les mémoires(4) et la traduction anglaise des causeries de mon beau-père, le Rabbi, éditées dans Hakrya Vehakedoucha(5).
E) Pour ce qui est de la jeunesse, on vous a adressé, par enveloppe postale séparée, la traduction qui a été faite des discussions avec les étudiants, organisées ici. Sans doute pourrez-vous en faire un bon usage.
F) Vous me dites que madame ... a décidé de subir une opération de l’oeil sans attendre trop longtemps. Puisse D.ieu faire que cette intervention se passe bien et qu’elle recouvre prochainement ses forces.
Je ne connais pas l’usage local(6), mais s’il existe, dans la synagogue, une lumière perpétuelle, il serait bon qu’elle y participe. En revanche, si cette pratique n’existe pas, il n’est pas utile de l’instaurer pour cela. Elle s’engagera alors à financer les bougies de la synagogue pendant quelques temps.
Elle allume sûrement les bougies, à la veille du Chabbat et des fêtes. Il serait bon qu’elle donne de la Tsédaka, avant de le faire, qui sera dédiée au fonds de Rabbi Meïr Baal Haness(7).
G) Je vous joins une lettre pour... Je vous remercie de bien vouloir la lui remettre.
H) Je vous adresse également le compte rendu des propos que j’ai tenus devant les élèves, à l’occasion de l’allumage de la cinquième bougie de ‘Hanouka et de ce que j’ai dit aux donateurs et aux responsables de la Yechiva Loubavitch, qui sont venus me voir.
I) J’ai vu incidemment(8), mais le Baal Chem Tov dit que tout événement est une manifestation de la divine Providence, que le grand Rav, très âgé, Rav Yossef Isser Halevi Gad Chlita, de Johannesburg, a édité le Rav Efraïm, un commentaire sur la Torah.
Il serait bon de lui suggérer, dans la mesure du possible, d’envoyer ce qu’il publie à ma bibliothèque. Il en est de même si vous rencontrez d’autres auteurs, dans les endroits que vous visitez. Vous pouvez aussi leur proposer, en échange, des livres de ‘Hassidout publiés par les éditions Kehot.
Je vous demanderais également, si cela ne vous occasionne pas un trop grand dérangement, d’acquérir les livres précieux ou rares, en échange de parutions des éditions Kehot, dans la mesure où cela est possible. Il en résultera un double apport positif. D’une part, les destinataires posséderont des livres de ‘Hassidout. Ainsi, inévitablement, un jour ou l’autre, ils les utiliseront. De plus, on disposera ici de ces livres, qui ont assurément un contenu positif.
Avec ma bénédiction de réussite dans votre mission sacrée, en saluant tous les vôtres, en particulier le Rav, distingué ‘Hassid qui craint D.ieu et se consacre aux besoins communautaires, Rav Yermyahou(3).
Notes
(1) Le Rav Y. Weinberg. Voir, à son propos, les lettres n°82 et 119.
(2) Faite par le Rav Weinberg en Afrique du sud, au profit du centre des Yechivot Loubavitch.
(3) Le Rav Yermyahou Alay, d’Afrique du sud. Voir, à son propos, les lettres n°1288 et 1298.
(4) Du précédent Rabbi.
(5) Paru à New York pendant les années de la guerre. Voir les lettres n°30, 34, 37, 48, 65, 76, 86, 96, 99, 122 et 131.
(6) En Afrique du sud.
(7) Le Collel ‘Habad, à Jérusalem.
(8) Voir la lettre n°1359.