Lettre n° 1754
Par la grâce de D.ieu,
6 Mena’hem Av 5712,
Brooklyn, New York,
Au Rav, distingué ‘Hassid qui craint D.ieu
et se consacre aux besoins communautaires,
le Rav A. H.(1),
Je vous salue et vous bénis,
J’ai bien reçu votre lettre du 17 Tamouz et je vous remercie pour votre important cadeau, la photographie d’une lettre du Rabbi Rachab. Vous trouverez ci-joint ma lettre à celui qui détient les autres lettres, lui demandant d’en permettre également la reproduction. Vous trouverez sûrement le moyen de la lui transmettre de la manière qui convient le mieux.
Je vous remercie également pour les coupures du Chéarim(2) relatives au 12 et 13 Tamouz. Je possède déjà les coupures du Hamodya(2). Si de tels articles paraissent, à l’avenir, vous voudrez bien me les faire parvenir. Je vous remercie de publier de tels articles dans les journaux. Sans doute en ferez-vous de même à l’avenir.
Concernant la traduction du Beth Rabbi en Hébreu(3), vous ne devez pas attendre d’en achever les trois tomes. Lorsque vous aurez traduit le premier, relatif à l’Admour Hazaken, vous l’enverrez ici.
Vous devez savoir que :
1. Vous ne m’avez encore rien dit du prix(4).
2. Il serait bon d’inscrire, à la fin de chaque chapitre, les références qui ont été utilisées pour le rédiger.
3. Vous en taperez sûrement plusieurs exemplaires à la machine, afin que je puisse conserver celui qui sera adressé ici.
Avec ma bénédiction de réussite,
Notes
(1) Le Rav Avraham ‘Hano’h Glitsenstein, de Jérusalem. Voir, à son propos, la lettre n°1583.
(2) Journal orthodoxe paraissant en Israël.
(3) L’original étant en Yiddish. Voir, à ce propos, la lettre n°1583.
(4) Que le Rav Glitsenstein demande pour cette traduction.
6 Mena’hem Av 5712,
Brooklyn, New York,
Au Rav, distingué ‘Hassid qui craint D.ieu
et se consacre aux besoins communautaires,
le Rav A. H.(1),
Je vous salue et vous bénis,
J’ai bien reçu votre lettre du 17 Tamouz et je vous remercie pour votre important cadeau, la photographie d’une lettre du Rabbi Rachab. Vous trouverez ci-joint ma lettre à celui qui détient les autres lettres, lui demandant d’en permettre également la reproduction. Vous trouverez sûrement le moyen de la lui transmettre de la manière qui convient le mieux.
Je vous remercie également pour les coupures du Chéarim(2) relatives au 12 et 13 Tamouz. Je possède déjà les coupures du Hamodya(2). Si de tels articles paraissent, à l’avenir, vous voudrez bien me les faire parvenir. Je vous remercie de publier de tels articles dans les journaux. Sans doute en ferez-vous de même à l’avenir.
Concernant la traduction du Beth Rabbi en Hébreu(3), vous ne devez pas attendre d’en achever les trois tomes. Lorsque vous aurez traduit le premier, relatif à l’Admour Hazaken, vous l’enverrez ici.
Vous devez savoir que :
1. Vous ne m’avez encore rien dit du prix(4).
2. Il serait bon d’inscrire, à la fin de chaque chapitre, les références qui ont été utilisées pour le rédiger.
3. Vous en taperez sûrement plusieurs exemplaires à la machine, afin que je puisse conserver celui qui sera adressé ici.
Avec ma bénédiction de réussite,
Notes
(1) Le Rav Avraham ‘Hano’h Glitsenstein, de Jérusalem. Voir, à son propos, la lettre n°1583.
(2) Journal orthodoxe paraissant en Israël.
(3) L’original étant en Yiddish. Voir, à ce propos, la lettre n°1583.
(4) Que le Rav Glitsenstein demande pour cette traduction.