Lettre n° 480
Par la grâce de D.ieu,
10 Iyar 5709,
Au distingué ‘Hassid, qui craint D.ieu,
le Rav D.(1),
Je vous salue et vous bénis,
A) J’ai bien reçu vos lettres du 27 et 29 Nissan, auxquelles étaient jointes quelques épreuves(2) des Pisskeï Dinim. Je suis surpris que vous n’ayez pas encore envoyé celles du Choul’han Arou’h. Pouvez-vous nous les adresser au plus vite, de même que les pages de garde des Pisskeï Dinim?
B) Entre temps, vous avez sûrement reçu ma lettre de Roch ‘Hodech Iyar, à laquelle était jointe le texte de la causerie(3) et les corrections des épreuves précédentes.
Voici les corrections à porter sur les épreuves que vous venez de m’adresser(4). Dans le texte explicatif, à la ligne onze, il faut remplacer "ses commentaires talmudiques qui sont sous presse" par "ses commentaires et ses responsa qui sont sous presse".
Deux lignes plus bas, il faut remplacer "deux tomes de Yoré Déa" par "trois tomes de Yoré Déa". Puis, après Ora’h ‘Haïm, il y a trois apostrophes là où il n’en faudrait qu’une seule.
Pour ce qui est de l’index, j’ai pu vérifier que les éditeurs y effectuent toujours une numérotation nouvelle. Il est donc bon d’indiquer les pages en fonction de celle-ci, qui est en continu. De même, dans l’index du second tome, il faudra préciser les pages des additifs et des notes.
C) Conformément à la décision de mon beau-père, le Rabbi Chlita, nous vous avons télégraphié dimanche, vous demandant d’achever au plus vite l’impression du Choul’han Arou’h et des Pisskeï Dinim que vous avez commencée.
Il n’est pas utile que ces livres soient reliés sur place. Comme vous l’avez proposé, vous les ferez uniquement brocher, les grouperez et les enverrez le plus rapidement possible, par ceux qui font le voyage.
De même, nous nous efforçons de vous procurer encore une fois un véhicule(5). Celui-ci vous parviendra d’un jour à l’autre et, de ce fait, tout doit être prêt.
Je vous répète encore une fois l’instruction donnée par mon beau-père, le Rabbi. Tout cela doit être réalisé au plus vite. J’attends de bonnes nouvelles, le plus rapidement possible, celles que nos demandes ont été scrupuleusement satisfaites.
J’attends vos lettres nous annonçant ces bonnes nouvelles et je salue tous les vôtres,
M. Schneerson,
Directeur du comité exécutif(6),
Notes
(1) Le Rav David Bravman, responsable des publications, en Europe, pour le compte des éditions Kehot. Voir la lettre n°415.
(2) Prêtes pour l’impression.
(3) Du précédent Rabbi.
(4) Celles des Pisskeï Dinim du Tséma’h Tsédek.
(5) Qui chargera ces livres pour les envoyer aux Etats Unis.
(6) Du Merkaz Leïnyaneï ‘Hinou’h.
10 Iyar 5709,
Au distingué ‘Hassid, qui craint D.ieu,
le Rav D.(1),
Je vous salue et vous bénis,
A) J’ai bien reçu vos lettres du 27 et 29 Nissan, auxquelles étaient jointes quelques épreuves(2) des Pisskeï Dinim. Je suis surpris que vous n’ayez pas encore envoyé celles du Choul’han Arou’h. Pouvez-vous nous les adresser au plus vite, de même que les pages de garde des Pisskeï Dinim?
B) Entre temps, vous avez sûrement reçu ma lettre de Roch ‘Hodech Iyar, à laquelle était jointe le texte de la causerie(3) et les corrections des épreuves précédentes.
Voici les corrections à porter sur les épreuves que vous venez de m’adresser(4). Dans le texte explicatif, à la ligne onze, il faut remplacer "ses commentaires talmudiques qui sont sous presse" par "ses commentaires et ses responsa qui sont sous presse".
Deux lignes plus bas, il faut remplacer "deux tomes de Yoré Déa" par "trois tomes de Yoré Déa". Puis, après Ora’h ‘Haïm, il y a trois apostrophes là où il n’en faudrait qu’une seule.
Pour ce qui est de l’index, j’ai pu vérifier que les éditeurs y effectuent toujours une numérotation nouvelle. Il est donc bon d’indiquer les pages en fonction de celle-ci, qui est en continu. De même, dans l’index du second tome, il faudra préciser les pages des additifs et des notes.
C) Conformément à la décision de mon beau-père, le Rabbi Chlita, nous vous avons télégraphié dimanche, vous demandant d’achever au plus vite l’impression du Choul’han Arou’h et des Pisskeï Dinim que vous avez commencée.
Il n’est pas utile que ces livres soient reliés sur place. Comme vous l’avez proposé, vous les ferez uniquement brocher, les grouperez et les enverrez le plus rapidement possible, par ceux qui font le voyage.
De même, nous nous efforçons de vous procurer encore une fois un véhicule(5). Celui-ci vous parviendra d’un jour à l’autre et, de ce fait, tout doit être prêt.
Je vous répète encore une fois l’instruction donnée par mon beau-père, le Rabbi. Tout cela doit être réalisé au plus vite. J’attends de bonnes nouvelles, le plus rapidement possible, celles que nos demandes ont été scrupuleusement satisfaites.
J’attends vos lettres nous annonçant ces bonnes nouvelles et je salue tous les vôtres,
M. Schneerson,
Directeur du comité exécutif(6),
Notes
(1) Le Rav David Bravman, responsable des publications, en Europe, pour le compte des éditions Kehot. Voir la lettre n°415.
(2) Prêtes pour l’impression.
(3) Du précédent Rabbi.
(4) Celles des Pisskeï Dinim du Tséma’h Tsédek.
(5) Qui chargera ces livres pour les envoyer aux Etats Unis.
(6) Du Merkaz Leïnyaneï ‘Hinou’h.