Lettre n° 6610
Par la grâce de D.ieu,
21 Kislev 5719,
Brooklyn,
Au distingué ‘Hassid qui craint D.ieu et se consacre aux
besoins communautaires, le Rav Avraham Douber(1),
Je vous salue et vous bénis,
Je voudrais vous remercier de m’avoir adressé le Séfer Ha Toledot Rav M. E. Kremer, qui est une biographie de votre père, rédigée en yiddish et en anglais. A n’en pas douter, tous les membres de votre famille possèdent bien ce livre, en particulier les plus jeunes. Comme l’expliquent différents textes et comme l’établit la logique, les ouvrages relatifs à sa propre ascendance ou, plus généralement, les souvenirs d’antan n’ont pas pour seul but de relater une belle histoire(2), à propos d’un homme intègre. Ils permettent aussi de susciter et de mettre en éveil chez le lecteur, surtout si celui-ci appartient à la famille, un fort désir de suivre la voie tracée par celui dont on a rédigé la biographie, d’adopter le même comportement et, de la sorte, de causer du plaisir à son âme. Or, si l’on attend cela de chacun, combien plus est-ce le cas quand il s’agit de membres de la famille.
En observant que vos enfants et ceux de votre frère, qui étaient si chers à celui dont on a rédigé la biographie, votre père, ont pris part à tout cela, on constatera qu’il y a là un “ pont de fer ”(3), sur lequel peuvent s’engager vos enfants et ceux de votre frère. Selon la formule établie, “ l’acte est essentiel ” et les petits-fils de celui dont on a rédigé la biographie suivront donc sa voie. Ils apporteront leur soutien à toutes les réalisations et à toutes les institutions qu’il appréciait tant. Plus généralement, ils donneront un bon exemple et ils seront le reflet de celui dont on a rédigé les mémoires. Car, comme le disent nos Sages, quand on désire réellement un certain accomplissement, on peut l’obtenir. Je vous adresse ma bénédiction pour un joyeux ‘Hanouka, pour vous, pour vos frères et pour toute votre famille. Je viens de recevoir votre lettre.
Notes
(1) Le Rav A. D. Kremer, de Brooklyn. Voir, à son sujet, les lettres n°270, 895 et 1543.
(2) En anglais dans le texte, “ story ”.
(3) Un chemin sûr.
21 Kislev 5719,
Brooklyn,
Au distingué ‘Hassid qui craint D.ieu et se consacre aux
besoins communautaires, le Rav Avraham Douber(1),
Je vous salue et vous bénis,
Je voudrais vous remercier de m’avoir adressé le Séfer Ha Toledot Rav M. E. Kremer, qui est une biographie de votre père, rédigée en yiddish et en anglais. A n’en pas douter, tous les membres de votre famille possèdent bien ce livre, en particulier les plus jeunes. Comme l’expliquent différents textes et comme l’établit la logique, les ouvrages relatifs à sa propre ascendance ou, plus généralement, les souvenirs d’antan n’ont pas pour seul but de relater une belle histoire(2), à propos d’un homme intègre. Ils permettent aussi de susciter et de mettre en éveil chez le lecteur, surtout si celui-ci appartient à la famille, un fort désir de suivre la voie tracée par celui dont on a rédigé la biographie, d’adopter le même comportement et, de la sorte, de causer du plaisir à son âme. Or, si l’on attend cela de chacun, combien plus est-ce le cas quand il s’agit de membres de la famille.
En observant que vos enfants et ceux de votre frère, qui étaient si chers à celui dont on a rédigé la biographie, votre père, ont pris part à tout cela, on constatera qu’il y a là un “ pont de fer ”(3), sur lequel peuvent s’engager vos enfants et ceux de votre frère. Selon la formule établie, “ l’acte est essentiel ” et les petits-fils de celui dont on a rédigé la biographie suivront donc sa voie. Ils apporteront leur soutien à toutes les réalisations et à toutes les institutions qu’il appréciait tant. Plus généralement, ils donneront un bon exemple et ils seront le reflet de celui dont on a rédigé les mémoires. Car, comme le disent nos Sages, quand on désire réellement un certain accomplissement, on peut l’obtenir. Je vous adresse ma bénédiction pour un joyeux ‘Hanouka, pour vous, pour vos frères et pour toute votre famille. Je viens de recevoir votre lettre.
Notes
(1) Le Rav A. D. Kremer, de Brooklyn. Voir, à son sujet, les lettres n°270, 895 et 1543.
(2) En anglais dans le texte, “ story ”.
(3) Un chemin sûr.