Lettre n° 7723
Par la grâce de D.ieu,
11 Mena’hem Av 5721,
Brooklyn,
A madame Henya(1),
Je vous bénis et vous salue,
Je fais réponse à votre lettre de ce mardi, lorsque “ deux fois fut dit le mot ‘bon’(2) ”. J’y ai lu, avec plaisir, la brève description que vous y faites de vos actions, menées au cours des dernières semaines de l’année scolaire, dans le cadre de l’école Ohaleï Yossef Its’hak Loubavitch de Kiryat Gat. J’espère qu’au sein de l’équipe pédagogique du réseau(3), vous vous concerterez sur la manière de maintenir le contact avec les élèves(4), pendant les grandes vacances. Il est sans doute inutile de vous en expliquer le grand intérêt.
Vous m’interrogez également sur la date du mariage(5). Puisse D.ieu faire, quelle que soit votre décision, en la matière, qu’il soit célébré en un moment bon et fructueux. Avec ma bénédiction afin de donner de bonnes nouvelles de ce qui vous concerne personnellement et de vos accomplissements communautaires, de même qu’à l’occasion de votre anniversaire, pour une année de réussite en tous les domaines,
Pour le Rabbi Chlita,
le secrétaire,
Je fais réponse à la question que vous me posez(6). Vous donnerez la moitié de la Tsédaka correspondant à votre dîme pour les écoles du réseau(3). Sa seconde moitié sera pour d’autres causes. Vous transmettrez ces montants vous-même ou bien par l’intermédiaire de votre père, auquel D.ieu accordera longue vie.
Notes
(1) Madame H. Shmotkin Erentreu.
(2) Lors du troisième jour de la création.
(3) Des écoles Ohaleï Yossef Its’hak Loubavitch en Terre Sainte.
(4) Le Rabbi emploie ce terme à la fois au masculin et au féminin.
(5) Voir la lettre précédente.
(6) Sur la manière de répartir sa contribution à la Tsédaka.
11 Mena’hem Av 5721,
Brooklyn,
A madame Henya(1),
Je vous bénis et vous salue,
Je fais réponse à votre lettre de ce mardi, lorsque “ deux fois fut dit le mot ‘bon’(2) ”. J’y ai lu, avec plaisir, la brève description que vous y faites de vos actions, menées au cours des dernières semaines de l’année scolaire, dans le cadre de l’école Ohaleï Yossef Its’hak Loubavitch de Kiryat Gat. J’espère qu’au sein de l’équipe pédagogique du réseau(3), vous vous concerterez sur la manière de maintenir le contact avec les élèves(4), pendant les grandes vacances. Il est sans doute inutile de vous en expliquer le grand intérêt.
Vous m’interrogez également sur la date du mariage(5). Puisse D.ieu faire, quelle que soit votre décision, en la matière, qu’il soit célébré en un moment bon et fructueux. Avec ma bénédiction afin de donner de bonnes nouvelles de ce qui vous concerne personnellement et de vos accomplissements communautaires, de même qu’à l’occasion de votre anniversaire, pour une année de réussite en tous les domaines,
Pour le Rabbi Chlita,
le secrétaire,
Je fais réponse à la question que vous me posez(6). Vous donnerez la moitié de la Tsédaka correspondant à votre dîme pour les écoles du réseau(3). Sa seconde moitié sera pour d’autres causes. Vous transmettrez ces montants vous-même ou bien par l’intermédiaire de votre père, auquel D.ieu accordera longue vie.
Notes
(1) Madame H. Shmotkin Erentreu.
(2) Lors du troisième jour de la création.
(3) Des écoles Ohaleï Yossef Its’hak Loubavitch en Terre Sainte.
(4) Le Rabbi emploie ce terme à la fois au masculin et au féminin.
(5) Voir la lettre précédente.
(6) Sur la manière de répartir sa contribution à la Tsédaka.